Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Computer
Economy
Language
Psychology
Medicine
Law
Technical
Ecology
Politics
Translate German Arabic عَمَلِيَّةُ إِعادَةِ البِناء
German
Arabic
related Results
-
عملية إعادة بناء التعليمات البرمجية {كمبيوتر}more ...
-
عملية البناء {اقتصاد}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
nachbauen (v.)more ...
- more ...
-
neu erstellen {comp.}إعادة بناء {كمبيوتر}more ...
- more ...
- more ...
-
إعادة بناء النص {لغة}more ...
- more ...
-
kognitive Umstrukturierung {psych.}إعادة البناء الإدراكي {علم نفس}more ...
-
إعادة بناء الثدي {طب}more ...
- more ...
-
خيارات إعادة البناء {طب}more ...
-
إعادة بناء الإحليل {طب}more ...
-
kognitive Umstrukturierung (n.) , {med.}إعادة البناء المعرفي {طب}more ...
-
إعادة بناء الجريمة {قانون}more ...
-
إعادة بناء التعليمات البرمجية {كمبيوتر}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
إعادة بناء التعليمات البرمجية {كمبيوتر}more ...
- more ...
- more ...
-
عملية إعادة التهيئة {تقنية}more ...
-
عملية إعادة التدوير {بيئة}more ...
- more ...
-
عملية إعادة الإعمار {سياسة}more ...
Examples
-
Der Leiter des Instituts für Germanistik, Gholam Dastgir Behbud, hat sich in Afghanistan für die Germanistik und den Wiederaufbau der Universität eingesetzt.قدم غولم داستجير بيهود مدير معهد دراسة علوم وأدب اللغة الألمانية إسهامات متميزة في مجال علوم وأدب اللغة الألمانية كما عمل على إعادة بناء الجامعة.
-
1943 wurde das Museum schwer beschädigt, zehntausende Objekte verbrannten. Mit dem Wiederaufbau wurde 1947 begonnen.في عام 1943 إبان الحرب العالمية الثانية تعرض المتحف لأضرار بالغة واحترقت آلاف القطع، وبعدها بدأت عملية إعادة البناء عام 1947 .
-
Ich sehe vorläufig noch keine Strategie - wenn ich von Strategie spreche, meine ich eine Verbindung von militärischem Vorgehen, also eine direkte Bekämpfung von aufständischen Gruppen, gleichzeitig eine Verbesserung der ganz schlechten Regierungsführung, eine Minderung der Korruption und als dritte Komponente ein effektiverer Wiederaufbau vor allem mit afghanischen Partnern, was wir in den vergangenen Jahren viel zu wenig gemacht haben.أنا لا أرى حتى الآن أي إستراتيجية - وعندما أتحدَّث عن إستراتيجية فإنَّني أقصد العمل بجانب الإجراءات العسكرية، أي المحاربة المباشرة للجماعات المتمرِّدة وفي الوقت نفسه إجراء تحسين في قيادة الدولة السيِّئة للغاية والتقليل من الفساد. بالإضافة إلى التركيز على عملية إعادة البناء بشكل أكثر فعالية وقبل كلِّ شيء بالاشتراك مع شركاء أفغانيين، الأمر الذي لم نقم به في الأعوام الماضية إلاَّ بشكل قليل جدًا.
-
Auch auf einer von den UN einberufenen Geberkonferenz könnte die internationale Gemeinschaft ihr Engagement beim Wiederaufbau des Irak demonstrieren.كما أنه يمكن أن تُمكن المنظومة الدولية من أن تبرهن على انخراطها في عملية إعادة بناء العراق وذلك في إطار مؤتمر دولي للمساعدين تدعو إليه منظمة الأمم المتحدة.
-
Gleichzeitig ist es notwendig, Iraks Nachbarländer in den Prozess des Wiederaufbaus einzubeziehen.وفي الوقت نفسه سيكون من الضروري إشراك البلدان المجاورة للعراق في عملية إعادة البناء.
-
Der Sicherheitsrat bekräftigt die Wichtigkeit der vollen und gleichberechtigten Mitwirkung von Frauen an Friedensprozessen auf allen Ebenen und fordert die Mitgliedstaaten, die regionalen und subregionalen Organisationen und das System der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, Frauen eine größere Rolle bei der Entscheidungsfindung in allen Friedensprozessen, beim Wiederaufbau nach Konflikten und beim Wiederaufbau von Gesellschaften einzuräumen.”ويعيد مجلس الأمن التأكيد على أهمية المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في عمليات السلام على جميع المستويات، ويحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز الدور الذي تؤديه المرأة في عملية صنع القرار المتعلقة بجميع عمليات السلام وإعادة الإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراعات.
-
Der Rat fordert die Mitgliedstaaten, die regionalen und subregionalen Organisationen und das System der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, die Rolle von Frauen in der Entscheidungsfindung bei allen Friedensprozessen, beim Wiederaufbau nach Konflikten und beim Wiederaufbau von Gesellschaften zu stärken, als wesentlichen Bestandteil aller Bemühungen um die Wahrung und Förderung dauerhaften Friedens und nachhaltiger Sicherheit.ويحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على تعزيز دور المرأة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بجميع عمليات السلام والإعمار وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء الصراع، باعتباره أمرا حيويا في جميع الجهود المبذولة لصون السلام والأمن الدائمين وتوطيد دعائمهما.
-
Die Zeitschrift Development Business, die sich mit den Beschaffungsmöglichkeiten aus Entwicklungsländern befasst, wurde im Rahmen konstruktiver Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Weltbank neu belebt und erscheint heute auch in einer aktiven, einkommenserzeugenden elektronischen Ausgabe.وأجريت لمجلة “أعمال التنمية” Development Business، التي تركِّز على فرص الشراء التجاري في البلدان النامية، عملية إعادة تنشيط، بالتعاون البناء بين المنظمة والبنك الدولي، أدت إلى بدء إصدار نسخة إلكترونية تفاعلية مدرة للدخل من هذه المجلة.
-
Wir müssen aus ihren Fehlern ebenso lernen wie aus den Prozessen der Aussöhnung, der Heilung und des Wiederaufbaus, die so häufig folgen.ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث.
-
Der Sicherheitsrat ruft die beteiligten Staaten am Horn von Afrika auf, einen konstruktiven Beitrag zu den Friedensbemühungen in Somalia zu leisten. Er betont, dass der Situation in Somalia und dem Ziel der langfristigen regionalen Stabilität am wirkungsvollsten dadurch entsprochen werden kann, dass die Nachbarstaaten eine positive Rolle übernehmen, so auch im Prozess des Wiederaufbaus der nationalen Institutionen in Somalia.“ويدعو مجلس الأمن الدول المعنية في القرن الأفريقي إلى المشاركة البناءة في جهود إحلال السلام في الصومال، ويشدد على أن أنجع وسيلة لمعالجة الحالة في الصومال وبلوغ هدف تحقيق الاستقرار الإقليمي الطويل الأمد هي قيام الدول المجاورة بدور إيجابي، بجملة أمور منها عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال.